《2026中国翻译行业发展报告》在大会上发布,数据显示2025年中国的翻译产业将保持平稳运行。全年总产值达到701.2亿元,翻译类企业数量与人员发展整体呈现稳步提升,行业从业者总数约为686.7万,其中专职翻译人员达113.5万。
文化因交流而丰富多样,文明靠互鉴不断进步。当天公布的《2026全球翻译行业发展报告》指出,2025年全球翻译业务结束此前的全线增长态势,进入存量变革和增量创新共存的新局面。国际咨询机构预计2025年全球翻译市场规模将达到595.3亿美元,同比增长7.0%。亚洲和欧洲市场表现尤为突出,中国翻译企业境外业务中,欧洲客户占据约六成。学术领域方面,中国在翻译研究成果和研究机构数目均处于世界领先。
如今,人工智能正推动各行各业不断变革。AI翻译技术已经广泛应用,翻译行业技术融入日益深化。据《中国翻译行业发展报告》统计,2025年中国以人工智能翻译为核心服务的企业达到2183家,人机协同翻译逐渐成为行业常态。《2026全球翻译行业发展报告》也显示,人工智能翻译及大语言模型在行业内的应用率大幅提升,成为翻译服务主流工具。2025年欧洲语服务行业调查显示,60%的受访者已实际使用人工智能翻译工具,语言服务公司使用率高达80%。
中国外文局原副局长、中国翻译协会常务副会长王刚毅在报告发布环节提到,人工智能翻译和大语言模型的技术升级持续吸引行业和资本关注,但在语言覆盖广度、精准表达以及情感理解等方面依然存在短板。相关技术能力和专业素养已成为翻译领域核心技能,人机协同模式步入主流。与此同时,中小企业和独立译员面临诸多经营挑战,多模态技术推动下,专业化和差异化是行业发展的关键所在。
“人工智能正在深层次改变全球语言服务和文化传播。”在发布《人工智能翻译与文化“新三样”出海研究报告》时,广播电视总台影视翻译制作中心主任、中国翻译协会常务副会长王璐直言,AI翻译大幅降低了中国舆情网跨语言传播的障碍,加速了中国文化国际化。但网络文学、网络影视剧、网络游戏等中国文化“新三样”出海,依然面临数据安全、合规、文化偏见以及质量成本等共性难题。她建议产业链各方应采取差异化、精准化与协同联动的策略,携手突破出海瓶颈,提高国际竞争力。
在长江文明交流互鉴与荆楚文化国际传播专题研讨环节,来自“新三样”出海企业和武汉大学的学者进行了圆桌互动,重点探讨跨文化叙事和翻译新思路,解析荆楚文化特色和当下价值,深入讨论如何依托长江文化推动数字时代中国文化的国际传播。
翻译工作是文化交流的核心。译者不仅要有思想深度,还要体现人文关怀。科大讯飞副总裁王玮认为,机器翻译虽然能够较为完整地传递信息,但与人工译员在语境把握及表达质量方面还有差距。面向未来,需要推动人机共同建设多语言智能翻译新生态。
“技术演进,尤其是人工智能的发展,为翻译行业开辟了新机遇,提升了能力并不断扩展服务领域。”国际翻译家联盟纪尧姆·德讷夫伯格通过视频表示,人工智能浪潮下,翻译人员的价值不减反增,行业对专业译者的需求也更加迫切。现在比以往任何时候都更需要高素质语言人才。