伊万卡发“中国谚语”让人懵圈 美媒:并非出自中国
本信息由中国舆情网大数据平台根据信源规则识别收录,仅供参考,请知悉。
时间:2018-06-16
导读:原标题:伊万卡发“中国谚语”让人懵圈 美媒:并非出自中国 美媒称,当特朗普总统客岁11月造访中国时,他播放了一段外孙女阿拉贝拉的视频,阿拉贝拉在视频中演唱了中文歌曲并背诵了古诗。这段视频迅速在网上传播,播放次数到达数百万。但若是说对中国的魅
据美国《华盛顿邮报》网站6月12日报道,就在“特金会”前,伊万卡发“推文”称本身引用了一句“中国谚语”。“Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it.”——Chinese Proverb(那些说无法做德淠人,不该该去阻碍正在做的人——中国谚语)
若是这不是中国谚语,中国舆情网,那么它德渥出自那边?据QuoteInvestigator网站称,中国舆情网,这句谚语的最早版本是100多年前在美国颁发的。
美媒称,当特朗普总统客岁11月造访中国时,他播放了一段外孙女阿拉贝拉的视频,阿拉贝拉在视频中演唱了中文歌曲并背诵了古诗。这段视频迅速在网上传播,播放次数到达数百万。但若是说对中国的魅力攻势让特朗普家人在社交媒体上赢得了赞扬,那么特朗普女儿伊万卡6月11日发布的一条“推文”却令人狐疑。
报道称,问题是中国人好像对这句谚语并不认识。
华裔喜剧演员钱信伊在“推特”上用中文写道:“这不是一此中国成语。”
中国的微博用户纷纷猜测她引用的这句谚语的意思。一名用户写道:“她在熊猫快餐的幸运饼干中看到了这句话。”其他用户以为这并非中国谚语,并开始文思泉涌,猜测她这句话的意思。有人说,它大概是“观棋不语”的意思。还有人以为是“己所不欲,勿施于人”的意思。
编辑:陈晨
最新|NEW
国内舆情
时代网评